Autor: Gonzalo Hervás

Adaptación al castellano de un instrumento para evaluar el estilo rumiativo: la escala de respuestas rumiativas.

Adaptación al castellano de un instrumento para evaluar el estilo rumiativo: la escala de respuestas rumiativas.

Abstract: Spanish adaptation of an instrument to assess ruminative style: ruminati-ve responses scale

The Spanish version of the Ruminative Responses Scale (RRS, Ruminative Responses Scale) is pre-sented. This scale assesses the presence of ruminative response style, a pattern of response consist-ing in an excessive focus on causes and consequences of depressive symptoms. Ruminative style has been associated with a vulnerability to develop depressive and anxious symptoms. In this work the Spanish version of this scale is presented as well as data on its internal consistency, test-retest reliability, factorial validity, convergent validity and incremental validity. Factorial analysis detected two factors: reflection and brooding, thus replicating previous studies. Test-retest reliability was adequate and internal consistency was even higher than in the original scale. Finally, the Spanish version of the RRS significantly predicted levels of depressive and anxious symptoms, even after controlling for neu-roticism and extraversion.

Resumen:

En este trabajo se presenta la adaptación al castellano de la Escala de Respuestas Rumiativas (RRS, Ruminative Responses Scale). Esta escala evalúa la presencia del estilo de respuesta rumiativo, un patrón de respuesta que consiste en una excesiva focalización en las causas y consecuencias de los síntomas depresivos. El estilo rumiativo ha sido asociado a una mayor probabilidad de desarrollar sintomatología depresiva y ansiosa. En este trabajo se presenta la adaptación al castellano de esta escala y datos sobre su consistencia interna, fiabilidad test-retest, validez factorial, validez convergen-te y validez incremental. El análisis factorial detectó dos factores, Reflexión y Reproches, replicando lo encontrado en estudios previos. La fiabilidad test-retest fue adecuada, y la consistencia interna fue incluso superior a lo encontrado en la escala original. Finalmente, la Escala de Respuestas Rumiati-vas fue un predictor significativo de la sintomatología depresiva y ansiosa incluso tras controlar la influencia de Neuroticismo y Extraversión.


Palabras de contenido paranoide en castellano: Frecuencia de uso, emocionalidad y especifi-cidad respecto a contenidos depresivos.

Palabras de contenido paranoide en castellano: Frecuencia de uso, emocionalidad y especifi-cidad respecto a contenidos depresivos.

Abstract: Spanish words with a paranoid content: Frequency of use, emotionality and specificity with respect to depressive contents

Experimental research on the psychopathology of paranoia frequently uses verbal stimuli. Therefore, the availability of well validated databases of words specifically related to paranoid disorders would be a highly useful tool for researchers. The goal of this study was to provide such database of Spanish paranoia-related words. A second goal was to select words related to paranoia but not to depression as it is possible that words with paranoid content may have a depressive content as well (e.g., ‘humili-ated’). Thus, we report two different studies. In Study 1, our goal was to select a sample of words spe-cifically related to paranoid contents but not related to depression. In Study 2, our goal was to provide two basic psycholinguistic indexes (subjective frequency of use and emotionality) for the sample of words selected in Study 1. We finally provide the lists of words empirically selected following this pro-cedure and discuss the utility of this type of stimuli for future research on paranoid-related disorders.

Resumen:

La investigación en el ámbito de la psicopatología experimental de la paranoia utiliza frecuentemente estímulos verbales. Por esta razón, el disponer de bases de datos validadas de palabras específica-mente relacionadas con trastornos paranoides podría constituir una herramienta de gran utilidad para los investigadores. El objetivo de este trabajo fue proporcionar una base de datos en español de pa-labras relacionadas con la paranoia. El segundo objetivo fue seleccionar palabras específicamente relacionadas con la paranoia y no con la depresión, puesto que palabras de contenido paranoide pueden ser interpretadas de modo depresivo (p.ej., “humillado”). Así, se realizaron dos estudios dife-rentes. En el estudio 1, el objetivo fue seleccionar una muestra de palabras específicamente relacio-nadas con contenido paranoide y cuyo contenido depresivo fuera bajo. En el estudio 2, el objetivo fue proporcionar dos índices psicolingüísticos básicos (frecuencia subjetiva de uso y emocionalidad) para la muestra de palabras seleccionadas en el Estudio1. Finalmente, se proporciona un listado de pala-bras seleccionadas empíricamente siguiendo este procedimiento y se discute la utilidad de disponer de este tipo de estímulos para investigaciones futuras en el ámbito de la psicopatología experimental de trastornos paranoides.